четверг, 14 апреля 2011 г.

Риторический вопрос

Крылатые фразы. Мы с удовольствием их цитируем. Мы часто прибегаем к ним как к одному из весомых аргументов в споре. Мы знаем их много.
Но, зачастую, мы как-то не задумываемся, ни только как и когда они были произнесены, впервые, но и о том, как они звучали не будучи вырванными из общего контекста… На сколько то что мы так тщательно заучили, соответствуют первоисточнику.
Вот простой пример, еще с советских времен, нам была хорошо известна фраза, сказана Марксом – «религия опиум для народа»! Её часто повторяли. Без неё нельзя было представить себе атеистической пропаганды. Но мало кто знал тогда, да и сейчас, что, Маркс, говорил о религии не много иначе, чем мы привыкли думать. «Религия-воздух угнетенной твари. Сердце, бессердечного мира. Дух, бездушных порядков, религия есть опиум народа». Как видно изначально эта фраза имела весьма далёкий от атеизма смысл! Тем более если учесть, что Маркс говорил еще о религии как «о цветах, украшающих цепи рабочего человека».
Так если смысл, не ознакомившись с первоисточником, цитировать то, что на самом деле может иметь совершено иной, абсолютно противоположенный смысл, тому что мы говорим?